(Above: A ritsabittle on the Rainbow River; the weather was sublime. Un ritsabitle en el rio del arcoíris; el clima estaba sublime.)
6/11/2023: Today began in the low 70s and warmed into the low 90s. Partly cloudy and quite humid.
The dawn of 6/11/2023.
El amanecer de 11/6/2023. A dahlia flower on the front terrace of Jacobhouse.
Una flor de Dahlia en la terraza enfrente de mi casita. A type of birria beef that consisted of Belgian Blue shoulder, a summer squash, a mashed clove of garlic, and some chiltepin peppers.
Un tipo de res de birria que constaba de res de hombro de Azul Belga, una calabaza de verano, un diente majado de ajo, y unos chiltepines. A salad that consisted of the birria beef, lettuces, spinach, avocado, sour cream, and taquera salsa.
Un ensalada que consistía de la res birria, lechugas, espinaca, aguacate, crema ácida, y salsa taquera. A photo of the process that I used to make the salsa for my pizza. First, I use the molcajete to mash the ingredients, and after that, I use the pot to boil them.
Una foto del processo que yo usé para hacer la salsa para mi pizza. Primero, yo uso el molcajete para majar los ingredientes, y después de eso, uso la olla para hervirlos. A pan pizza that was topped with the already-mentioned sauce along with mozzarella and Parmesan cheese.
Una pizza a la sartén que estaba cubierto con la salsa ya mencionada y con quesos de mozzarella y de parmesano. Two slices of cheese pan pizza accompanied by a salad of cucumber, red cabbage, roasted peppers, and tomato in a tangy vinaigrette.
Dos pedazos de pizza de queso a la sartén acompañados de una ensalada de pepino, repollo rojo, pimientos asados, y tomate en una vinagreta ácida. A sliced Pink Lady apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt and some quartered strawberries.
Una manzana “Dama Rosa” en rodajas, espolvoreada con canela, y acompañada de una cucharada de yogur griego y unas fresas en cuartas.
6/12/2023: Today began in the low 70s and warmed into the high 80s. Partly cloudy. A bit humid in the morning.
A picture of “Giganta”and her mother in the early morning of 6/12/2023.
Una foto de “Giganta” y su mamá en la madrugada de 12/6/2023. The central beef field at midday of 6/12/2023.
El campo central en el mediodía de 12/6/2023. Lunch consisted of a tray and a half of delicious sushi. This was accompanied by a bowl of Miso soup.
El almuerzo consistía de una bandeja y mitad de sushi delicioso. Esta estaba acompañada de un bol de sopa de Miso. Dahlias in the afternoon sun of 6/12/2023.
Las dalias en el sol de la tarde de 12/6/2023. In order to fill the compost bags for the Moo-Magic stand, I went to this pile. It has been almost one year since I have used this compost.
Para llenar las bolsas de abono para el puesto de Moo-Magic, yo fui a esta pila. Ha estado casi un año desde he usado esta abono. Dinner consisted of a Belgian Blue bottom round roast. This beef was accompanied by a green salad made by Padre, a bowl of sour cream for dipping, and a glass of red wine. All of the food was fantastic.
La cena consistía de una asada de pierna de Azul Belga. Esta res estaba acompañada de una ensalada verde hecha por mi padre, de una bol de crema ácida para mojar, y de una copa de vino tinto. Toda la comida estuvo fantástica. A dessert of a sliced Pink Lady apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a cuartered strawberry and a dollop of Greek yogurt.
Un postre de una manzana “Dama Rosa” en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una fresa en cuartos y una cucharada de yogur griego.
6/13/2023: Today began in the low 70s and warmed into the high 80s. Partly cloudy. A bit humid in the morning.
A little Wagyu calf on the morning of 6/13/2023.
Un ternerito Wagyu en la mañana de 13/6/2023. A Dahlia flower amidst the tomatoes of the Jacobhouse garden.
Una flor de dalia con los tomates de mi jardín. Currently, this is the property called “Swamp Farm” for which I am caring with the help of Madre and Victor.
Actualmente, esta es la propiedad se llamó “Swamp Farm” para que yo estoy cuidando con la ayuda de mi mamá y de Victor. This is a Wagyu calf that we call “el Bailarino”.
Este es un ternero Wagyu que se llamamos “el Bailarino”.
Lunch consisted of a mixture of fried eggs and leftover beef that was accompanied by a green salad made by Padre and Madre.
El almuerzo consistía de una mezcla de huevos fritos y res sobrante que estaba acompañada de una ensalada verde hecha por mis papás. This afternoon, I found a nail on the “Segway Bridge”. Fortunately, I found it before the wheels of the Segway.
Esta tarde, uo encontré un clavo en el “puente de Segway”. Afortunadamente, yo encontré antes de las ruedas del Segway. The herd in the northernmost field on the afternoon of 6/13/2023.
La manada en el campo más norte en la tarde de 13/6/2023. Dinner: A few fried eggs and a green salad in a tangy dressing.
La cena: Unos huevos fritos y una ensalada verde con un aliño ácido. Dessert consisted of a mix of apple, watermelon, and a strawberry. These fruits were sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt.
La postre consistía de una mezcla de manzana, sandía, y una freza. Estas frutas estaban espolvoreadas con canela y acompañadas de una chucharada de yogur Griego.
6/14/2023: Today began in the low 70s and warmed into the mid 80s. Mostly sunny, and quite breezy.
Dawn of 6/14/2023.
El amanecer de 14/6/2023.
Maribel and Jacob at the Rainbow River in the morning of 6/14/2023. This photo was taken a few moments before we walked along the little river.
Maribel y Jacobo en el río del arcoíris en la mañana de 14/6/2023. Esta foto estuvo tomada unos momentos antes de caminamos por el río pequeño. A ritsabittle on the Rainbow River; the weather was sublime.
Un ritsabitle en el rio del arcoíris; el clima estaba sublime. Some turtles and an anhinga on a fallen log. One of the turtles jumped into the water when we passed very near.
Unas tortugas y un pajaro acuático en un tronco caído. Una de las tortugas saltó en la agua caundo pasamos muy cerca. A picture of the Rainbow Springs at midday of 6/14/2023. There were many people swimming.
Una foto de los manantiales del arcoíris en el mediodía de 14/6/2023. Había muchas personas nadando. A picture of Maribel and I while we were lunching at San’s Pizzeria. We enjoyed ourselves a lot this day.
Una foto de Maribel y yo mientras estabamos almorzando en San’s Pizzeria. Nos divertimos mucho este día. This is a piece of Sans’ chicken & BBQ pizza. all of the ingredients were delicious, but my favorite part was the crust. The flavor was almost like butter. After a morning on the river, this pizza was a good solution to our hunger.
Este es un pedazo del pizza de pollo y BBQ de Sans. Todos los ingredientes estuvieron deliciosos, pero mi parte favorito fue la corteza. El sabor fue casi como mantequilla. Después de una mañana en el río, esta pizza fue una buena solución a nuestro hambre. Dinner of 6/14/2023: Roasted Wagyu shoulder accompanied by a salad made by Padre and a bowl of BBQ sauce for dipping.
La cena de 14/6/2023: Un hombro asado de Wagyu acompañado de una ensalada hecha por mi padre y un bol de salsa barbacoa para mojar. Dessert consisted of a Granny Smith apple accompanied by a halved strawberry. All of the fruit was sprinkled with cinnamon.
El postre consistía de una manzana Abuela Smith acompañada de una fresa en mitadas. Toda la fruta estaba espolovoreada con canela.
6/15/2023: Today began in the low 70s and warmed into the high 80s. Cooled back into the low 70s in the afternoon.
The early morning of 6/15/2023.
La madrugada de 15/6/2023. The flower garden in front of the central stable.
El jardín de flores enfrente del establo central. Padre, Madre, and I tried to go to Latinos y Más for lunch, but there were too many people. After that, we tried to lunch at La Hacienda Colombiana #2, but it was closed. Because of that, we ate lunch at home. I enjoyed a fried mixture of eggs, fresh tomatoes, leftover beef, and spices accompanied by a salad made by Padre and Madre.
Mis padres y yo intentamos a ir a Latinos y Más para almorzar, pero había demasiado gente. Después de eso, intentamos a almorzar en La Hacienda Colombiana #2, pero ese restaurante estuvo cerrado. Por eso, almorzamos en casa. Yo disfruté una mezlca frita de huevos, tomates frescos, res sobrante, queso mozzarella, y especias acompañada de una ensalada hecha por mis papás. Afternoon of 6/15/2023 in the easternmost field.
La tarde de 15/6/2023 en el campo más este. Dinner consisted of two oven-roasted fillets of salmon, an oven-roasted fillet of tuna, some roasted okra, and a salad of cucumbers, red cabbage, carrot, and olives in a tangy vinaigrette.
La cena consistía de dos filetes de salmón al horno, un filete de atún al horno, algún quimbombó asado, y una ensalada de pepino, repollo rojo, zanahoria, pimiento asado, y olivas en una vinagreta ácida. A dessert of “Cosmic Crisp” apple accompanied by a halved strawberry and a dollop of Greek yogurt, all of which were sprinkled with cinnamon.
Un postre de manzana “Crujiente del Cosmos” acompañada de una fresa en mitadas y una cucharada de yogur griego, todos de cuales estaban espolvoreado con canela.
6/16/2023: Today began in the low 70s and warmed into the mid 80s. Mostly cloudy.
Early morning of 6/16/2023 in the central beef pasture.
La madrugada de 16/6/2023 en el campo central. A dahlia with some tomato flowers in the my garden.
Una dalia con unas flores de jitomate en mi jardín. After early farm activities, I prepared a Belgian Blue roast for dinner. The fresh spices included thyme, garlic, and rosemary. The dried spices included chiltepin, black pepper, and salt.
Después de las actividades tempranos del rancho, yo preparé una asada de Azul Belga para la cena. Las especias frescas incluyó tomillo, ajo, y romero. Las especias secas incluyó chiltepine, pimienta negra, y sal. For lunch, Padre, Madre, and I went to Latinos y Más. There, I enjoyed talking with the people and eating the avocado salad with a grouper fillet and some chips with salsa.
Para almorzar, mis padres y yo fuimos a Latinos y Más. Allí, yo disfruté hablar con la gente y comer la ensalada aguacate con un filete de mero y unos totopos con salsa. These three dahlias are in front of Jacobhouse.
Estas tres dalias están enfrente de mi casita. Dinner consisted of a Belgian Blue roast that tasted like a pork loin. This meat was accompanied by a salad of cucumber, avocado, tomato, and red cabbage, a bowl of BBQ sauce for dipping, and a glass of red wine (merlot).
La cena consistía de una asada de Azul Belga que supo a un lomo de cerdo. Esta carne estaba acompañada de una ensalada de pepino, aguacate, tomate, y repollo rojo, un bol de salsa barbacoa para mojar, y una copa de vino tinto (merlot). A dessert of sliced Granny Smith apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt.
Un postre de manzana “Abuela Smith” en rodajas, espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
6/17/2023: Today began in the low 70s and warmed into the mid 80s. Very rainy in the morning, sultry afternoon.
A soft blue morning glory accompanied by a strand of barbwire on the morning of 6/17/2023.
Una flor azul de enredadera acompañada de una porción de alambre de púas en la mañana de 17/6/2023. The sheep flock on the morning of 6/17/2023.
El rebaño de ovejas en la mañana de 17/6/2023. Lunch consisted of a Padre & Madre-made salad accompanied by thinly sliced leftover beef topped with BBQ sauce.
El almuerzo consistía de una ensalada hecha por mis padres acompañada de res sobrante en rodajas finas cubierta con salsa barbacoa. Two tomatoes from the Jacobhouse garden on the afternoon of 6/17/2023.
Estes son dos tomates de mi jardín en la tarde de 17/6/2023. For dinner, I made a large pizza with a sourdough crust. It was topped with: tomato from the garden, mozzarella, homemade sauce, Parmesan Reggiano cheese, and dried oregano.
Para la cena, yo cociné una pizza grande con una corteza de masa madre. Estaba cubierta con: tomate del jardín, queso mozzarella, salsa hecha en casa, queso parmesano, y orégano seco.
Dinner plated: The pizza was accompanied by a simple salad of lettuce, red cabbage, olive oil, and vinegar.
La comida emplatada: La pizza estaba acompañada de una ensalada simple de lechuga, repollo rojo, aceite de oliva, y vinagre. An enjoyable dessert of a Granny Smith apple and some red grapes accompanied by a spoonful of Greek yogurt and sprinkled with cinnamon.
Un postre disfrutable de manzana “Abuela Smith” y unas uvas rojas acompañadas de una cucharada de yogur Griego y espolovreadas con canela.
Final Note: I wonder how one would write & say Ritsabittle in Spanish. Seeing as it has Italian roots, it would be quite similar, and it would retain its gender (possibly masculine… because travel, flight, car, train, boat, airplane, hotel, restaurant, lake, river, sea, and ocean are all masculine). So, I’ll just say:
(el) ritsabitle [reets-ah-beet-leh] (sustantivo) : Un viaje que intencionadamente está tomado para la oportunidad a hacer experiencias nuevas o diferentes.
Interesting week all the way around, I like your definition of Ritsabittle. No doubt one of the best parts of life is the opportunity to experience something new and different.