(Above: 11/1/2025: The first egg. Finally, the ducks are laying eggs. 1/11/2025: El primer huevo. Finalmente, las patas están poniendo huevos.)
10/26/2025: Today began in the low 60s and warmed into the low 80s. Sunny morning, cloudy afternoon. (Viewer discretion advised for second picture.)

Morning of October 26, 2025: These are the peanuts I’m going to use in the peanut salsa recipe Yoli sent me. Mañana del 26 de octubre de 2025: Estos son los cacahuates que voy a utilizar en la receta de salsa de cacahuate que me envió Yoli. 
This morning we attempted to assist a cow with a prolapsed uterus by tying it off and removing it. Unfortunately, there was too much blood inside the uterus, and she died later that morning. I must say that pushing the entire uterus back in wasn’t an option because the blood inside that organ had too little oxygen and would have caused fatal shock. Esta mañana intentamos de ayudar a una vaca con un útero prolapsado, atándolo y quitándolo. Desafortunadamente, había demasiado sangre dentro del útero y ella murió más adelante en la mañana. Debo decir que empujar el utero entero al dentro no fue una opción porque la sangre adentro esa órgano tenía demasiado poco oxígeno y habría causado choque fatal. 
This morning I bottled two liters of homemade barbecue sauce. Esta mañana embotelé dos litros de salsa barbacoa casera. 
Lunch consisted of a fried mixture of eggs, beef, lamb, and sweet potato. It was accompanied by a green salad drizzled with a tangy vinaigrette. El almuerzo consistía en una mezcla frita de huevos, carne de res, carne de cordero y batata. Esta estaba acompañada de una ensalada verde rociada con una vinagreta picante. 
The cloudy afternoon of October 26, 2025. La tarde nublada del 26 de octubre de 2025. 
Now the terrace door’s frame is completely fitted into the container. Ahora el marco de la puerta de la terraza está completamente encajado en el contenedor. 
Dinner consisted of a barbecue beef salad. A bed of lettuce and green cabbage was topped with seasoned beef, two slices of Swiss cheese, a bit of cottage cheese, and homemade barbecue sauce. La cena consistía en una ensalada de carne de res a la barbacoa. Una cama de lechuga y repollo verde estaba cubierta con carne de res sazonada, dos rodajas de queso suizo, un poco de requesón y salsa barbacoa casera. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a dollop of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogurt griego.
10/27/2025: Today began in the mid 60s and warmed into the low 80s. Partly sunny morning. Mostly cloudy for the remainder. Rainy in late afternoon.

The dawn of October 27, 2025 in the central field. El amanecer del 27 de octubre de 2025 en el campo central. 
The lunch starter for October 27, 2025: a bowl of mizo soup garnished with beef and green cabbage. La entrada del almuerzo del 27 de octubre de 2025: un tazón de sopa de mizo adornado con carne de res y repollo verde. 
A sushi platter we enjoyed on October 27, 2025, during lunch. Una bandeja de sushi que disfrutamos el 27 de octubre de 2025 durante el almuerzo. 
After lunch, I prepared a Mississippi-style Wagyu roast. This time, I added three pieces of smoked bacon instead of butter. Después del almuerzo preparé un asado de Wagyu al estilo Mississipi. Esta vez agregué tres trozos de tocino ahumado en lugar de mantequilla. 
This is a flyer for Ocala’s Farm-City Week. Este es un volante para la semana de granja-ciudad de Ocala. 
Dinner consisted of Mississippi-style Wagyu roast beef accompanied by a green salad, both garnished with cabbage. La cena consistía en un asado de Wagyu al estilo Missippi acompañado de una ensalada verde. Ambos estaban adornados con repollo. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a dollop of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
10/28/2025: Today began in the mid 60s and warmed into the low 70s. Mostly cloudy.

I took this photo on the morning of October 28, 2025 while Wag was getting a rope to pull this cow upright. She had lain down incorrectly in a hole. Tomé esta foto en la mañana del 28 de octubre de 2025 mientras mi tío estaba consiguiendo una cuerda para jalar esta vaca en posición vertical. Ella se había acostado incorrectamente en un agujero. 
The cloudy midday of October 28, 2025. El mediodía nublado del 28 de octubre de 2025. 
Lunch consisted of leftover Mississippi-style stew from the night before. It was accompanied by a green salad topped with some cabbage. El almuerzo consistía en sobras de guiso al estilo Mississippi de la noche anterior. Estas estaban acompañadas de una ensalada verde cubierta con un poco de repollo. 
A photo of Padre and Wag giving hydration fluids to a calf with diarrhea. Una foto de mi padre y mi tío dando líquidos de hidratación a un ternero con dirrea. 
Dinner consisted of a Wagyu hamburger steak topped with mustard, ketchup, chopped onion, and tomato. It was accompanied by a green salad topped with cucumber and a ketchup and mustard vinaigrette. La cena consistía en un bistec de hamburguesa de wagyu cubierto con mostaza, salsa de tomate, cebolla picada y tomate. Esta estaba acompañada de una ensalada verde cubierta con pepino y una vinagreta de salsa de tomate y mostaza. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
10/29/2025: Today began in the mid 50s and warmed into the low 70s. Mostly cloudy morning. Sunny afternoon.

On the morning of October 29, 2025, I modified the frame for the guest house terrace door to make it larger. En la mañana del 29 de octubre de 2025, modifiqué el marco para la puerta de la terraza de la casa de huéspedes para que fuera más grande. 
The door fit very nicely into the modified frame. La puerta encajó muy bien en el marco modificado. 
Lunch consisted of a fried mixture of eggs, beef, lamb, and sweet potato. This was accompanied by a colorful salad drizzled with a spicy vinaigrette. El almuerzo consistía en una mezcla frita de huevos, carne de res, carne de cordero y batata. Esta estaba acompañada de una ensalada colorida rociada con una vinagreta picante. 
A photo of the tray of vegetables I used for the salsa verde I made on the afternoon of October 29, 2025. Una foto de la bandeja de vegetales que utilicé para la salsa verde que hice en la tarde del 29 de octubre de 2025. 
Now the terrace (porch) door is fitted into the Guesthouse container. Ahora la puerta de la terraza está encajada en el contenedor de la casa de huéspedes. 
Another photo from the dinner on October 29, 2025. Otra foto de la cena del 29 de octubre de 2025. 
I used peanut sauce to dip a piece of Belgian blue roast beef. They went really well together because the sauce is rich and the meat isn’t very fatty. Utilicé la salsa de cacahuate para mojar un trozo de asado de azul belga. Combinaban muy bien porque la salsa es rica y la carne no tiene mucha grasa. 
This is a picture of the peanut sauce I made on the afternoon of October 29, 2025. Esta es una foto de la salsa de cacahuate que hice en la tarde de él del 29 de octubre de 2025. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
10/30/2025: Today began in the low 50s and warmed into the high 60s. Mostly sunny.

This morning, October 30, 2025, I used seven pounds of beef bones to make a broth. Esta mañana del 30 de octubre de 2025 utilicé siete libras de huesos de res para hacer un caldo. 
The broth after putting together all the ingredients. El caldo después de juntar todos los ingredientes. 
Lunch consisted of a fried mixture of eggs, beef, and sweet potato. This was accompanied by a cabbage salad topped with a sardine. El almuerzo consistía en una mezcla frita de huevos, carne de res y batata. Esta estaba acompañada de una ensalada de repollo cubierta con una sardina. 
A photo of the guesthouse at sunset on October 30, 2025. Una foto de la casa de huéspedes al atardecer del 30 de octubre de 2025. 
Dinner consisted of beef broth with thinly sliced beef, avocado, cheese, and a piece of toasted sourdough bread. There was also a green salad topped with leftover colorful coleslaw. La cena consistía en caldo de res con carne de res en rodajas finas, aguacate, queso, y un trozo de pan de masa madre tostado. Además, había una ensalada verde cubierta con sobras de colorida ensalada de repollo. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
10/31/2025: Today began in the mid 40s and warmed into the low 70s. Quite sunny.

Cow number 273 with her calf on the morning of October 31, 2025. La vaca número 273 con su ternerita en la mañana del 31 de octubre de 2025. 
This morning I prepared a huge pot of beef and vegetable stew. Esta mañana preparé una enorme olla de guiso de carne de res y vegetales. 
Lunch: A fried mixture of eggs and beef accompanied by a green salad topped with leftover coleslaw. El almuerzo: Una mezcla frita de huevos y carne de res acompañada de una ensalada verde cubierta con sobras de ensalada de repollo. 
An afternoon activity: my father, my uncle and I gave a calf fluids to balance the acidity of its blood. Una actividad por la tarde: mi padre, mi tío y yo le dimos a una ternerita líquidos para equilibrar la acidez de su sangre. 
After that, Padre, Wag, and I walked a cow to the stable to help her give birth. Right now, his calf is alive, but only time will tell what will happen in the long term. Después de eso, mi padre, mi tío y yo conducimos una vaca al establo para ayudarla a parir. En este momento su ternerito está vivo pero el tiempo dirá que pasará a largo plazo. 
Dinner: Several bowls of beef stew topped with green cabbage, avocado, and cheese. There was also salad and two pieces of sourdough bread. La cena: Algunos tazones de guiso de res cubiertos con repollo verde, aguacate y queso. Además, había ensalada y dos trozos de pan de masa madre. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
11/1/2025: Today began in the low 40s and warmed into the low 70s. Very sunny.

Lunch on November 1, 2025, consisted of beef sausages, bacon, and salad. In addition, Mrs. Brimage gave us some tuna meatballs to try. They were delicious. El almuerzo del 1 de noviembre de 2025 consistía en salchichas de res, tocino y ensalada. Además, la señora Brimage nos dio a probar albóndigas de atún. Estaban deliciosas. 
The sunny afternoon of November 1, 2025 in the central pasture. La tarde soleada del 1 de noviembre de 2025 en el campo central. 
11/1/2025: The first egg. Finally, the ducks are laying eggs. 1/11/2025: El primer huevo. Finalmente, las patas están poniendo huevos. 
Dinner consisted of leftover stew from the night before. This stew was topped with green cabbage and a piece of sourdough bread. There was also a green salad dressed with a balsamic vinaigrette. La cena consistía en sobras de guiso de la noche anterior. Este guiso estaba cubierto con repollo verde y un trozo de pan de masa madre. Además, había una ensalada verde rociada con una vinagreta balsámica. 
This is a sliced red apple sprinkled with cinnamon and accompanied by a spoonful of Greek yogurt. Esta es una manzana roja en rodajas espolvoreada con canela y acompañada de una cucharada de yogur griego.
Final Note: It is 12:05 PM on Sunday (11/2/2025), and I must say that it has been quite the contrast from last Sunday (10/26). Instead of helping tend to a cow with a prolapsed uterus, a consequently orphaned calf, and aiding in attaching that calf to a cow who had just recently lost her offspring, I spent my time writing while drinking coffee and preparing a delicious dinner for Padre and I: a New York strip and a ribeye from the MB Signature Series. Saying this, I do not want to demean the prior Sunday at all. Just because a day has travails does not make it any less valuable. It is travail contrasted with pleasure and everything between that grants life the diversity required for the construction of context and meaningful enjoyment.

A week of progress, tasty food and experiences I’d rather not have again… I wouldn’t change a thing.